Urdu to English Shayari is a bridge between two worlds — one of deep emotions expressed in the beauty of Urdu, and the other making those feelings accessible to English readers. From romantic verses that capture the warmth of love, to heart-wrenching lines that speak of loss, these translations preserve the soul of the original poetry.
Whether you enjoy love shayari urdu english or sad shayari in urdu english, this collection offers heartfelt expressions for every mood. Dive into this treasure of words and feel how Urdu to English Shayari connects hearts beyond the limits of language.
What Makes Urdu to English Shayari Special
Urdu’s charm lies in its depth, rhythm, and choice of words. Urdu to English Shayari keeps this charm alive while making it understandable for a global audience. It ensures that love shayari urdu english and sad shayari in urdu english maintain the same soul as the original.

وقت کے ہاتھوں میں خوابوں کا جنازہ دیکھا
ہم نے اپنی امیدوں کا تماشا دیکھا
Waqt ke haathon mein khwabon ka janaza dekha
Hum ne apni umeedon ka tamasha dekha
یادوں کا بوجھ دل پہ اتنا ہے
کہ خوشی کا لمحہ بھی روتا ہے
Yaadon ka bojh dil pe itna hai
Ke khushi ka lamha bhi rota hai
خاموشی میں بھی چیخ سنائی دی
جب تنہائی نے بات بنائی دی
Khamoshi mein bhi cheekh sunai di
Jab tanhai ne baat banai di
ہر خواب کے پیچھے کہانی ہے
ہر کہانی میں تھوڑی ویرانی ہے
Har khwab ke peeche kahani hai
Har kahani mein thodi weerani hai
پھولوں کے شہر میں کانٹے بسے ہیں
ہمسایہ بھی اب اجنبی جیسے ہیں
Phoolon ke shehar mein kaante base hain
Humsaya bhi ab ajnabi jaise hain

چراغ جلا تو دھواں بھی نکلا
سچ بولا تو دھوکہ بھی نکلا
Chiragh jala to dhuan bhi nikla
Sach bola to dhoka bhi nikla
سفر طویل تھا مگر ہم چلتے رہے
زخم سہتے رہے مگر ہنستے رہے
Safar taweel tha magar hum chalte rahe
Zakhm sahte rahe magar hanste rahe
دل کا حال چہرے پہ آیا نہیں
ہم نے غم کسی سے چھپایا نہیں
Dil ka haal chehre pe aaya nahi
Hum ne gham kisi se chupaya nahi
وقت نے رشتوں کا رنگ بدلا ہے
کچھ نے دھوکہ، کچھ نے جھوٹ بولا ہے
Waqt ne rishton ka rang badla hai
Kuch ne dhoka, kuch ne jhoot bola hai
کہانی ختم ہوئی تو آنکھ بھی بھیگ گئی
محبت ہاری تو زندگی بھی ہار گئی
Kahani khatam hui to aankh bhi bheeg gayi
Mohabbat haari to zindagi bhi haar gayi
Love Shayari Urdu English – A Language of the Heart
Romantic poetry is one of the strongest parts of Urdu to English Shayari. Every verse, when translated with care, retains its warmth and passion. Love urdu shayari in english allows emotions to flow across cultures, making love a shared experience.

ہم نے خوابوں کو خاک میں ملتے دیکھا
پھولوں کو کانٹوں میں ڈھلتے دیکھا
Hum ne khwabon ko khaak mein milte dekha
Phoolon ko kaanton mein dhalte dekha
محبت کے وعدے بس لفظوں میں رہ گئے
وقت کے طوفان میں سب بہہ گئے
Mohabbat ke waade bas lafzon mein reh gaye
Waqt ke toofan mein sab beh gaye
جو خواب تھے دل کے وہ چکناچور ہوئے
ہم بھی حقیقت سے مجبور ہوئے
Jo khwab the dil ke woh chikna-choor hue
Hum bhi haqeeqat se majboor hue
زخم دے کر وہ مسکرائے بھی
کتنے پیار سے ہمیں رلائے بھی
Zakhm de kar woh muskuraye bhi
Kitne pyaar se humein rulaaye bhi
بارش میں تنہا چلنے کا مزہ ہی کچھ اور ہے
زخموں کو چھپانے کا یہ سب سے اچھا طور ہے
Baarish mein tanha chalne ka maza hi kuch aur hai
Zakhmon ko chhupane ka yeh sabse acha toor hai

خواب ٹوٹنے کی آواز نہیں آتی
مگر دل ٹوٹنے کا شور سنائی دیتا ہے
Khwab tootne ki awaaz nahi aati
Magar dil tootne ka shor sunai deta hai
وقت نے سکھایا کہ سب اپنے نہیں ہوتے
کچھ چہرے صرف دیکھنے کے لیے ہوتے ہیں
Waqt ne sikhaya ke sab apne nahi hote
Kuch chehre sirf dekhne ke liye hote hain
ہم نے چاہا تھا تمہیں دعا کی طرح
تم نے چھوڑا ہمیں ہوا کی طرح
Hum ne chaha tha tumhe dua ki tarah
Tum ne chhoda humein hawa ki tarah
یادیں وقت کے ساتھ ختم نہیں ہوتیں
یہ تو دل میں جمی رہتی ہیں خزاں کی طرح
Yaadein waqt ke saath khatam nahi hotin
Yeh to dil mein jami rehti hain khizaan ki tarah
جو مل نہ سکے وہ خواب اچھے لگتے ہیں
دل کو فریب دینے والے خواب اچھے لگتے ہیں
Jo mil na sake woh khwab achhe lagte hain
Dil ko fareb dene wale khwab achhe lagte hain
Sad Shayari in Urdu English – Pain Beyond Borders
Heartbreak and longing have no language barriers. Urdu to English Shayari helps express grief and loss in ways anyone can understand. Whether you read urdu poetry in english sad or modern heartbreak verses, the pain feels just as real in both languages.

تنہائی سے دوستی کر لی ہے ہم نے
اب کوئی ہمیں چھوڑ نہیں سکتا
Tanhai se dosti kar li hai hum ne
Ab koi humein chhod nahi sakta
دھوپ میں جلنے کا عادی ہو گیا ہوں
اب سایہ بھی اجنبی لگتا ہے
Dhoop mein jalne ka aadi ho gaya hoon
Ab saaya bhi ajnabi lagta hai
محبت کے بغیر زندگی سنسان ہے
جیسے دل کے بغیر جسم ویران ہے
Mohabbat ke bagair zindagi sunsaan hai
Jaise dil ke bagair jism veeran hai
وہ خواب ہی کیا جو جاگنے نہ دیں
وہ محبت ہی کیا جو بدلنے نہ دیں
Woh khwab hi kya jo jaagne na dein
Woh mohabbat hi kya jo badalne na dein
ہم ہنسنے کے عادی ہو گئے ہیں
ورنہ دل میں تو آج بھی بارش ہے
Hum hansne ke aadi ho gaye hain
Warna dil mein to aaj bhi baarish hai

تمہیں یاد کر کے مسکرانا عادت ہے
ورنہ دل تو آج بھی خالی ہے
Tumhe yaad karke muskurana aadat hai
Warna dil to aaj bhi khaali hai
کچھ خوابوں کو حقیقت نہ بنایا جائے
کچھ یادوں کو دل سے نہ بھلایا جائے
Kuch khwabon ko haqeeqat na banaya jaye
Kuch yaadon ko dil se na bhulaya jaye
رشتے لفظوں سے نہیں دل سے جڑتے ہیں
اور دل تو سچائی سے ہی جڑتے ہیں
Rishte lafzon se nahi dil se judte hain
Aur dil to sachai se hi judte hain
وقت نے بدل دیا سب کچھ
سوائے تمہاری یاد کے
Waqt ne badal diya sab kuch
Siwaye tumhari yaad ke
ہم نے چاہا سب کو خوش رکھنا
مگر خود کو تنہا چھوڑ دیا
Hum ne chaha sab ko khush rakhna
Magar khud ko tanha chhod diya
Preserving the Soul of Urdu Poetry in English
When converting shayari urdu english, it’s not just about replacing words. The emotion, rhythm, and cultural context must be preserved. This is why true Urdu to English Shayari feels authentic and deeply moving, even for those who don’t know Urdu.

بارش میں بھیگی یادیں اب تک دل میں ہیں
وہ پہلی محبت اب تک پلکوں پہ ہے
Baarish mein bheegi yaadein ab tak dil mein hain
Woh pehli mohabbat ab tak palkon pe hai
یادوں کے زخم بھی عجیب ہوتے ہیں
نہ خون نکلتا ہے نہ بھر پاتے ہیں
Yaadon ke zakhm bhi ajeeb hote hain
Na khoon nikalta hai na bhar paate hain
پھولوں کی خوشبو بھی بھلا دیتی ہے غم
کاش تمہاری یاد بھی کچھ ایسی ہوتی
Phoolon ki khushboo bhi bhula deti hai gham
Kaash tumhari yaad bhi kuch aisi hoti
ہم نے سیکھا ہے مسکرانا درد میں
یہی سب سے بڑی جیت ہے زندگی میں
Hum ne seekha hai muskurana dard mein
Yahi sabse badi jeet hai zindagi mein
محبت میں دھوکہ عام ہے
مگر ہم نے اسے خاص سمجھا
Mohabbat mein dhoka aam hai
Magar hum ne ise khaas samjha

ہم نے چاہا تھا تمہیں اپنی جان سے بھی زیادہ
اور تم نے ہمیں پہچانا بھی نہیں
Hum ne chaha tha tumhe apni jaan se bhi zyada
Aur tum ne humein pehchana bhi nahi
زخم دل کے وقت سے نہیں بھرے
یہ تو یادوں سے مزید گہرے ہوئے
Zakhm dil ke waqt se nahi bhare
Yeh to yaadon se mazeed gehre hue
ہم نے تو چاہا تھا بس ایک چہرہ
مگر تم نے تو سب بدل دیا
Hum ne to chaha tha bas ek chehra
Magar tum ne to sab badal diya
چاندنی رات میں بھی تنہائی تھی
تمہاری یاد نے محفل سجا دی
Chaandni raat mein bhi tanhai thi
Tumhari yaad ne mehfil saja di
جو دل کو سکون دیتا تھا
وہی دل کو درد دینے لگا
Jo dil ko sukoon deta tha
Wohi dil ko dard dene laga
Why People Love Urdu Shayari for Love in English
Love urdu shayari in english is especially popular among young readers and social media lovers. The beauty of the verses, combined with easy-to-read English, makes it perfect for sharing feelings, whether through text messages, captions, or personal letters

تمہاری ہنسی آج بھی یاد آتی ہے
جیسے بہار میں پھول کھلتے ہیں
Tumhari hansi aaj bhi yaad aati hai
Jaise bahaar mein phool khilte hain
محبت کرنے والے بدلتے نہیں
بس فاصلوں میں کھو جاتے ہیں
Mohabbat karne wale badalte nahi
Bas faslon mein kho jaate hain
ہم نے آنکھوں میں خواب سجائے
اور تم نے آ کر سب توڑ دیے
Hum ne aankhon mein khwab sajaye
Aur tum ne aakar sab tod diye
دھوپ میں سایہ بن کر ساتھ دیا تھا تم نے
پھر اندھیروں میں چھوڑ گئے
Dhoop mein saaya ban kar saath diya tha tum ne
Phir andheron mein chhod gaye
محبت کے قصے ادھورے رہ گئے
وقت اور فاصلے بیچ آ گئے
Mohabbat ke qisse adhure reh gaye
Waqt aur faasle beech aa gaye

تمہاری آنکھوں کی چمک یاد ہے
مگر اب وہ بھی کہانی لگتی ہے
Tumhari aankhon ki chamak yaad hai
Magar ab woh bhi kahani lagti hai
رشتے وقت مانگتے ہیں
ہم نے بس دل دیا اور سب کھو دیا
Rishte waqt maangte hain
Hum ne bas dil diya aur sab kho diya
ہم نے محبت کو عبادت سمجھا
تم نے اسے کھیل بنا دیا
Hum ne mohabbat ko ibaadat samjha
Tum ne ise khel bana diya
بارش کے بعد کی خوشبو جیسی تھی تم
اور اب صحرا کی پیاس لگتی ہو
Baarish ke baad ki khushboo jaisi thi tum
Aur ab sehra ki pyaas lagti ho
تمہارے بغیر بھی جینا سیکھ لیا ہے
مگر مسکرانا اب بھی نہیں آتا
Tumhare bagair bhi jeena seekh liya hai
Magar muskurana ab bhi nahi aata
How Urdu Poetry in English Connects Generations
Through Urdu to English Shayari, younger generations who may not read Urdu fluently can still connect to their heritage. At the same time, non-Urdu speakers can appreciate the richness of love shayari urdu english and sad poetry without feeling lost.

محبت دل سے تھی
مگر تم نے حساب سے کی
Mohabbat dil se thi
Magar tum ne hisaab se ki
ہم نے دل کا سکون تمہیں دے دیا
اور تم نے ہمیں تنہائی کا تحفہ دیا
Hum ne dil ka sukoon tumhe de diya
Aur tum ne humein tanhai ka tohfa diya
رشتے لفظوں سے نہیں بنتے
سچائی اور وقت سے بنتے ہیں
Rishte lafzon se nahi bante
Sachai aur waqt se bante hain
تمہارے بعد ہم نے آئینہ چھوڑ دیا
اپنا چہرہ بھی پہچان نہ سکے
Tumhare baad hum ne aaina chhod diya
Apna chehra bhi pehchaan na sake
یادیں خوشبو کی طرح دل میں رہتی ہیں
چاہو بھی تو بھلائی نہیں جاتیں
Yaadein khushboo ki tarah dil mein rehti hain
Chaho bhi to bhulai nahi jaati

ہم نے خوابوں کو حقیقت مانا
اور حقیقت نے ہمیں خواب بنا دیا
Hum ne khwabon ko haqeeqat maana
Aur haqeeqat ne humein khwab bana diya
محبت میں ہم نے سب کچھ ہارا
مگر خود کو پا لیا
Mohabbat mein hum ne sab kuch haara
Magar khud ko paa liya
تمہارے جانے کے بعد بھی ہم مسکرائے
کیونکہ آنسو کسی کو دکھانا نہیں چاہتے تھے
Tumhare jaane ke baad bhi hum muskuraye
Kyunke aansu kisi ko dikhana nahi chahte the
ہم نے چاہت کو عبادت بنایا
تم نے اسے فاصلہ بنا دیا
Hum ne chahat ko ibaadat banaya
Tum ne ise faasla bana diya
تم بس یادوں میں رہ گئے ہو
اور ہم ان یادوں میں کھو گئے ہیں
Tum bas yaadon mein reh gaye ho Aur hum un yaadon mein kho gaye hain
This Post:
Urdu to English Shayari makes timeless poetry universal, allowing emotions to resonate across borders and languages. Whether it’s love, sadness, or hope, the essence remains untouched in translation. By reading urdu poetry in english sad or romantic verses, we connect with feelings that define the human experience. Let these words inspire you, heal your heart, and remind you of the beauty hidden in both languages.
Related Posts on InQuotes.site
- Bulleh shah poetry in Urdu 2 lines text
- Top 50+ Rumi Quotes in Urdu & English
- Dosti Shayari 2-line Urdu text
InQuotes.site is your go-to place for meaningful Urdu poetry, quotes, and shayari. Bookmark us and come back for new collections every week!